Monday, January 27, 2025

1946 Project -- Is It Really Mis-Translation?

 



In the review of the resources, movie clips, movie reviews and discussions by the director and others involved with the production of this project, the discussion of the human behavior and how God has instructed us to live a fulfilling life has some flaws in the foundational thinking.  I have no doubt that scholars introduced the term "homosexual" as a relatively new word. However, I wonder how far back they went to understand the intent of the original writings and whether they truly examined the historical context of the texts in their original Hebrew, Greek, and Aramaic forms. (I must disclaim here they have expressed confirmation they have done this research) It seems inadequate to use the year 1946 as a pivotal starting point for interpreting this issue.

Homosexuality is not merely a behavior—it is a moral issue. God has consistently made His stance clear, starting from Genesis. If you claim to be a Christian, you must also be adhering to the foundational principles of Christian theology. One of the most basic principles is recognizing the connection between the Old and New Testaments. The Old Testament foretells the birth and coming of Christ, while the New Testament proclaims His actions, teachings, and eventual return.

To uncover the truth God is revealing through the Holy Spirit and the men who wrote the Scriptures, you must consider the context, historical timeframe, intent, and cross-references of the writings. Only through this approach can the deeper meaning and truth of God's Word be understood.

I will go even further back than the 1611 translation. My reference will be the original writings in their original languages. While I do not speak all four languages myself, I have a trust in those who are fluent in them and have provided a reliable translation and interpretation whom I will be bringing my reference from Israel and the historical writings from the Holy Land.  This forms the foundation of my stance and why I cannot support the effort to justify making this behavior acceptable without consequences. 

Language has evolved over the centuries, and the meanings and interpretations of words have changed. It is essential to consider the culture and the original intent of the writer. For example, the director, Rocky Roggio, explained the term for "effeminate," κίναιδος (kinaidos, or cinaedus in its Latinized form), and μαλακοί (malakoi), referring to a man whose defining characteristic was a supposedly "feminine" desire to be sexually penetrated by other men. I agree that, historically, sex was often used as a tool to fulfill personal pleasures and assert a false sense of power.

Unfortunately, the exploitation of sex slaves—whether children, women, or men—has remained consistent throughout history. This context must be understood when examining these texts and their original meanings.  What is the most responsible, original text, the reference of the most logical and translational in the current understanding of the current vocabulary

The scholars in 1946 were attempting to address the cultural shifts and challenges of their time, much like the differences you are now seeking to dismantle. In 1946, it was common to say, “It’s a very gay day,” to describe a bright, cheerful day. Today, however, the word "gay" is no longer widely understood as a metaphor for happiness. Similarly, in 1946, I could have said, “That is very queer” to describe something unusual or perplexing, such as a computer behaving unpredictably. The word "queer" no longer primarily means strange or peculiar.

The rainbow, which for centuries symbolized God’s promise to never again flood the earth, has now been adopted by the LGBTQ+ community to represent their agenda. Indeed, word meanings have evolved over time, and in 1946, scholars were attempting to make the Bible more accessible to a changing culture. While I recognize that culture has changed, these changes were not solely based on the words people now find offensive. Rather, they stemmed from a broader drift—away from the foundational truths of the Bible and toward a humanistic worldview centered on man’s reasoning.

As the researchers and director has pointed out in this documentary, this shift wasn’t limited to confusion over identity or the acceptance of homosexuality. It also reflected a broader deterioration in the value placed on human life and an increasing insistence on individual rights, often at the expense of others.

I present this theology to illustrate the flow of the Old Testament into the New Testament. While it is true that works are not required for our salvation, and the inclusion of all people is central to becoming part of the Bride of Christ, both Paul and Jesus clearly emphasize the importance of rejecting sin. When someone persists in sinful behavior, especially with pride and disregard for God's Word, Scripture compels us, as brothers and sisters in Christ, to lovingly call out faulty thinking and behavior.

The foundation God has established for human relationships is unmistakable. The relationship between a man and a woman was designed to reflect the relationship between God and Jesus, and Jesus with His Bride, the Church. Scripture consistently references man and woman in this context, making it clear that there are two genders, period. While the fall of humanity brought sin into the world, leading to physical and moral brokenness, it is important to acknowledge that true medical cases of chromosomal or physical variance at birth are extremely rare occurring in less than 1% of the population when examined honestly and scientifically.

The Old Testament lays out a clear framework for the creation of man and woman and the institution of marriage. These passages highlight the relationship between men and women, with no mention of same-sex unions, as this concept was so well-understood among the Jewish people that further clarification was unnecessary. Issues regarding sexual behavior, including prohibitions, are explicitly addressed in books like Leviticus and Deuteronomy, which emphasize that sexual relationships are designed to exist within the covenant of marriage between a man and a woman. They also outline the consequences of violating these laws.

In conclusion, I understand the desire for validation of their feelings and the questions which are presented have why certain cultural restraints appear to exist. However, I ask  to consider this: Are these restraints truly imposed by men, or are they the revelation of God's desire for a healthy and joyful life? This tension echoes the question posed in the garden long ago: “Did God really say?”

This is the following texts which I have had discussed with  whom was able to help me understand any misrepresentations if any or misunderstandings between the original text and the English translation. 

 

 

 

 

Creation of Man and Woman

1. Genesis 1:26-28 (Creation of Humanity)
Hebrew:
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים נַעֲשֶׂה אָדָם בְּצַלְמֵנוּ כִּדְמוּתֵנוּ, וְיִרְדוּ בִדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבַבְּהֵמָה וּבְכָל הָאָרֶץ וּבְכָל הָרֶמֶשׂ הָרֹמֵשׂ עַל הָאָרֶץ.
וַיִּבְרָא אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם בְּצַלְמוֹ, בְּצֶלֶם אֱלֹהִים בָּרָא אֹתוֹ; זָכָר וּנְקֵבָה בָּרָא אֹתָם.
וַיְבָרֶךְ אֹתָם אֱלֹהִים, וַיֹּאמֶר לָהֶם אֱלֹהִים פְּרוּ וּרְבוּ וּמִלְאוּ אֶת הָאָרֶץ וְכִבְשׁוּהָ, וּרְדוּ בִּדְגַת הַיָּם וּבְעוֹף הַשָּׁמַיִם וּבְכָל חַיָּה הָרֹמֶשֶׂת עַל הָאָרֶץ.

English Translation:
Then God said, "Let us make man in our image, after our likeness. And let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over the livestock, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth."
So God created man in His own image,
in the image of God He created him;
male and female He created them.
And God blessed them. And God said to them, "Be fruitful and multiply and fill the earth and subdue it and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the heavens and over every living thing that moves on the earth."


2. Genesis 2:7 (Formation of Man)
Hebrew:
וַיִּיצֶר יְהוָה אֱלֹהִים אֶת הָאָדָם עָפָר מִן הָאֲדָמָה, וַיִּפַּח בְּאַפָּיו נִשְׁמַת חַיִּים; וַיְהִי הָאָדָם לְנֶפֶשׁ חַיָּה.

English Translation:
Then the LORD God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature.


3. Genesis 2:18-23 (Creation of Woman and the First Marriage)
Hebrew (Selection):
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים לֹא טוֹב הֱיוֹת הָאָדָם לְבַדּוֹ; אֶעֱשֶׂה־לּוֹ עֵזֶר כְּנֶגְדּוֹ.
...
וַיַּפֵּל יְהוָה אֱלֹהִים תַּרְדֵּמָה עַל הָאָדָם וַיִּישָׁן; וַיִּקַּח אַחַת מִצַּלְעֹתָיו, וַיִּסְגֹּר בָּשָׂר תַּחְתֶּנָּה.
וַיִּבֶן יְהוָה אֱלֹהִים אֶת הַצֵּלָע אֲשֶׁר לָקַח מִן הָאָדָם לְאִשָּׁה, וַיְבִאֶהָ אֶל הָאָדָם.
וַיֹּאמֶר הָאָדָם: זֹאת הַפַּעַם עֶצֶם מֵעֲצָמַי וּבָשָׂר מִבְּשָׂרִי; לְזֹאת יִקָּרֵא אִשָּׁה, כִּי מֵאִישׁ לֻקֳחָה־זֹּאת.

English Translation:
Then the LORD God said, "It is not good that the man should be alone; I will make him a helper fit for him."
... So the LORD God caused a deep sleep to fall upon the man, and while he slept took one of his ribs and closed up its place with flesh. And the rib that the LORD God had taken from the man He made into a woman and brought her to the man.
Then the man said,
"This at last is bone of my bones
and flesh of my flesh;
she shall be called Woman,
because she was taken out of Man."


Institution of Marriage

1. Genesis 2:24 (God's Design for Marriage)
Hebrew:
עַל־כֵּן יַעֲזָב־אִישׁ אֶת־אָבִיו וְאֶת־אִמּוֹ, וְדָבַק בְּאִשְׁתּוֹ; וְהָיוּ לְבָשָׂר אֶחָד.

English Translation:
Therefore a man shall leave his father and his mother and hold fast to his wife, and they shall become one flesh.


Here are the Hebrew texts along with their English translations for the requested passages from Leviticus, Malachi, and Deuteronomy:


Leviticus: Sexual Laws

1. Leviticus 18:6 (Prohibition of Incest)
Hebrew:
אִישׁ אִישׁ אֶל־כָּל־שְׁאֵר בְּשָׂרוֹ לֹא תִקְרְבוּ לְגַלּוֹת עֶרְוָה אֲנִי יְהוָה.

English Translation:
"None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the LORD."


2. Leviticus 18:22 (Prohibition of Homosexuality)
Hebrew:
וְאֶת־זָכָר לֹא תִשְׁכַּב מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תּוֹעֵבָה הִוא.

English Translation:
"You shall not lie with a male as with a woman; it is an abomination."


3. Leviticus 18:23 (Prohibition of Bestiality)
Hebrew:
וּבְכָל־בְּהֵמָה לֹא תִתֵּן שְׁכָבְתְּךָ לְטָמְאָה־בָהּ, וְאִשָּׁה לֹא־תַעֲמֹד לִפְנֵי בְהֵמָה לְרִבְעָהּ תֶּבֶל הוּא.

English Translation:
"And you shall not lie with any animal and so make yourself unclean with it, neither shall any woman give herself to an animal to lie with it: it is perversion."


4. Leviticus 20:13 (Punishment for Homosexuality)
Hebrew:
וְאִישׁ אֲשֶׁר יִשְׁכַּב אֶת־זָכָר מִשְׁכְּבֵי אִשָּׁה תּוֹעֵבָה עָשׂוּ שְׁנֵיהֶם מוֹת יוּמָתוּ דְּמֵיהֶם בָּם.

English Translation:
"If a man lies with a male as with a woman, both of them have committed an abomination; they shall surely be put to death; their blood is upon them."


Malachi: God’s Covenant with Marriage

1. Malachi 2:14-15
Hebrew:
וַאֲמַרְתֶּם עַל־מָה? עַל כִּי יְהוָה הֵעִיד בֵּינְךָ וּבֵין אֵשֶׁת נְעוּרֶיךָ אֲשֶׁר־אַתָּה בָּגַדְתָּה בָהּ וְהִיא חֲבֶרְתְּךָ וְאֵשֶׁת בְּרִיתֶךָ.
וְלֹא־אֶחָד עָשָׂה וּשְׁאָר רוּחַ לוֹ? וּמָה הָאֶחָד מְבַקֵּשׁ? זֶרַע אֱלֹהִים, וְנִשְׁמַרְתֶּם בְּרוּחֲכֶם וּבְאֵשֶׁת נְעוּרֶיךָ אַל־יִבְגּוֹד.

English Translation:
But you say, "Why does He not?" Because the LORD was witness between you and the wife of your youth, to whom you have been faithless, though she is your companion and your wife by covenant.
Did He not make them one, with a portion of the Spirit in their union? And what was the one God seeking? Godly offspring. So guard yourselves in your spirit, and let none of you be faithless to the wife of your youth.


Deuteronomy: Sexual Ethics

1. Deuteronomy 22:22 (Adultery)
Hebrew:
כִּי־יִמָּצֵא אִישׁ שֹׁכֵב עִם־אִשָּׁה בַעֲלַת בַּעַל וּמֵתוּ גַּם־שְׁנֵיהֶם הָאִישׁ הַשֹּׁכֵב עִם־הָאִשָּׁה וְהָאִשָּׁה וּבִעַרְתָּ הָרָע מִיִּשְׂרָאֵל.

English Translation:
"If a man is found lying with the wife of another man, both of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman. So you shall purge the evil from Israel."


2. Deuteronomy 22:30 (Prohibition Against Marrying a Father’s Wife)
Hebrew:
לֹא־יִקַּח אִישׁ אֶת־אֵשֶׁת אָבִיו וְלֹא יְגַלֶּה כְּנַף אָבִיו.

English Translation:
"A man shall not take his father’s wife, so that he does not uncover his father’s nakedness."


Here are the requested verses in Greek and English translations:


Romans 1:26-28

Greek (Original Text):
Δι τοτο παρέδωκεν ατος Θες ες πάθη τιμίας· α τε γρ θήλειαι ατν μετήλλαξαν τν φυσικν χρσιν ες τν παρ φύσιν·
μοίως δ κα ο ρρενες φέντες τν φυσικν χρσιν τς θηλείας ξεκαύθησαν ν τ ρέξει ατν ες λλήλους, ρσενες ν ρσεσιν τν σχημοσύνην κατεργαζόμενοι κα τν ντιμισθίαν ν δει τς πλάνης ατν ν αυτος πολαμβάνοντες.
Κα καθς οκ δοκίμασαν τν Θεν χειν ν πιγνώσει, παρέδωκεν ατος Θες ες δόκιμον νον, ποιεν τ μ καθήκοντα.

English Translation (ESV):
"For this reason, God gave them up to dishonorable passions. For their women exchanged natural relations for those that are contrary to nature; and the men likewise gave up natural relations with women and were consumed with passion for one another, men committing shameless acts with men and receiving in themselves the due penalty for their error. And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done."


Mark 10:6-9

Greek (Original Text):
π δ ρχς κτίσεως ρσεν κα θλυ ποίησεν ατούς Θεός·
νεκεν τούτου καταλείψει νθρωπος τν πατέρα ατο κα τν μητέρα κα προσκολληθήσεται πρς τν γυνακα ατο,
κα σονται ο δύο ες σάρκα μίαν· στε οκέτι εσν δύο λλ μία σάρξ.
ον Θες συνέζευξεν, νθρωπος μ χωριζέτω.

English Translation (ESV):
"But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’ ‘Therefore a man shall leave his father and mother and hold fast to his wife, and the two shall become one flesh.’ So they are no longer two but one flesh. What therefore God has joined together, let not man separate."


1 Corinthians 6:9-10

Greek (Original Text):
οκ οδατε τι δικοι Θεο βασιλείαν ο κληρονομήσουσιν; Μ πλανσθε· οτε πόρνοι οτε εδωλολάτραι οτε μοιχο οτε μαλακο οτε ρσενοκοται
οτε κλέπται οτε πλεονέκται, οτε μέθυσοι οτε λοίδοροι οτε ρπαγες βασιλείαν Θεο κληρονομήσουσιν.

English Translation (ESV):
"Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality, nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God."


1 Timothy 1:8-11

Greek (Original Text):
Οδαμεν δ τι νόμος καλς άν τις ατ νομίμως χρται,
εδς τοτο, τι δικαί νόμος ο κεται, νόμοις δ κα νυποτάκτοις, σεβέσι κα μαρτωλος, νοσίοις κα βεβήλοις, πατρολαις κα μητρολαις, νδροφόνοις,
πόρνοις, ρσενοκοίταις, νδραποδιστας, ψεύσταις, πιόρκοις, κα ε τι τερον τ γιαινούσ διδασκαλί ντίκειται,
κατ τ εαγγέλιον τς δόξης το μακαρίου Θεο, πιστεύθην γώ.

English Translation (ESV):
"Now we know that the law is good, if one uses it lawfully, understanding this, that the law is not laid down for the just but for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who strike their fathers and mothers, for murderers, the sexually immoral, men who practice homosexuality, enslavers, liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound doctrine, in accordance with the gospel of the glory of the blessed God with which I have been entrusted."


1 Corinthians 7:2

Greek (Original Text):
δι δ τς πορνείας καστος τν αυτο γυνακα χέτω, κα κάστη τν διον νδρα χέτω.

English Translation (ESV):
"But because of the temptation to sexual immorality, each man should have his own wife and each woman her own husband."


 


No comments:

Post a Comment